翻訳者になるには?資格取得や仕事内容、学校選びを解説!(翻訳者?)翻訳者を目指すあなたへ:資格、スキル、仕事内容、学校選びを徹底解説
翻訳家への道は、資格必須ではないけれど、語学力と専門知識が成功のカギ! 英検®、TOEIC®、JTFほんやく検定など、あなたのスキルを証明する資格で、就職や案件獲得を有利に! 学校選びからキャリアパスまで、翻訳業界のリアルを徹底解説。 資格取得で未来を切り開こう!
💡 翻訳者になるための資格として、JTFほんやく検定、NIPTA知的財産翻訳検定、TQE翻訳能力検定、JTA公認翻訳専門職資格試験などがあります。
💡 翻訳者になるには、語学力、専門知識、社会人としての基礎スキルが必要です。翻訳学校に通う、海外留学、検定や資格を通じて学ぶ方法があります。
💡 翻訳の仕事は、文芸翻訳、映像翻訳、実務翻訳など、様々な分野があります。翻訳学校やスクール選びも重要です。
翻訳者を目指すにあたって、様々な情報が必要かと思います。
これから翻訳関連の資格や、翻訳業界の現状、翻訳の仕事の多様性など、様々な情報をお届けしていきます。
翻訳関連資格のメリット
翻訳者になるには資格は必要?
必須ではない
翻訳者を目指す方にとって、資格取得はスキルアップの大きな一歩となります。
それぞれの検定・資格の概要、特徴を理解し、自分に合ったものを選びましょう。

✅ この記事では、翻訳者を目指す人向けの翻訳検定・資格を紹介し、JTFほんやく検定、NIPTA知的財産翻訳検定、TQE翻訳能力検定、JTA公認翻訳専門職資格試験の4つの資格を解説しています。
✅ それぞれの検定・資格の概要、特徴、合格のメリット、受験対策などが詳しく説明されており、翻訳者としてのスキルアップに役立つ情報が満載です。
✅ 翻訳検定・資格を取得することで、翻訳者としてのスキルを客観的に評価してもらい、就職や転職での有利性を高めることができます。また、翻訳会社からの仕事の依頼が増えるなどのメリットもあります。
さらに読む ⇒コンサル業界、外資系企業に強い翻訳・通訳サービス会社出典/画像元: https://tmjjapan.co.jp/alternabase/656/翻訳関連資格の取得は、翻訳者としての信頼性を高め、就職や仕事の受注に有利に働く可能性があります。
資格取得は、スキルアップだけでなく、キャリアアップにも繋がりますね。
翻訳者になるには特別な資格は必須ではありませんが、翻訳関連資格は翻訳者としての能力を客観的に示す指標となり、就職や業務の受注時に有利に働くことがあります。
具体的には、翻訳会社が独自に実施しているトライアル試験の免除、翻訳者専用の案件紹介データベースへの登録、翻訳者ネットワークのクラウン会員制度への参加などが挙げられます。
翻訳者におすすめの資格・検定試験には、JTFほんやく検定、知的財産翻訳検定、翻訳実務検定(TQE®)、JTA公認翻訳専門職資格試験などがあります。
これらの資格を取得することで、翻訳スキル向上、就職・業務受注の優位性獲得、業界ネットワーク拡大、翻訳者としての信頼獲得などのメリットが得られます。
翻訳の仕事って、資格が必須じゃないんですね!でも、資格があると有利になるんですね。色々な資格があるみたいなので、調べてみます!
翻訳業界の現状と翻訳者になるためのステップ
翻訳者になるにはどんなスキルが必要?
語学力と専門知識
翻訳者になるための道のりは、語学力だけでなく、専門知識や社会人としてのスキルも必要であることがわかりました。
色々な方法でスキルを磨けるんですね。

✅ 翻訳家になるには、語学力・文章力、専門知識、社会人としての基礎スキルが必要で、それぞれをどのように習得していくのか、4つのパターン別に解説しています。
✅ 翻訳家になるためのスキル習得方法は、翻訳学校に通う、海外留学、検定や資格を通じて学ぶの3つがあり、それぞれのメリットと具体的な内容が説明されています。
✅ 翻訳学校では、翻訳家の基礎スキルを体系的に学べ、質の高いフィードバックを受けられるため、独学よりも効率的にスキルアップできます。海外留学は、実践的な語学力と文化的理解を深めるのに役立ちますが、費用がかかる点が課題です。検定や資格は、翻訳スキルを客観的に評価する指標となり、就職や転職活動で有利になります。
さらに読む ⇒翻訳専門校フェロー・アカデミー出典/画像元: https://www.fellow-academy.com/translators/others/howto/翻訳業界の現状と、翻訳者になるためのステップについて理解が深まりました。
自身のスキルやキャリアプランに合った方法で、スキルアップを目指すことが重要ですね。
翻訳業界では、語学力に加え、対象とする分野での専門知識も求められるため、自身のスキルとキャリアプランに合った資格取得を検討することが重要です。
翻訳者になるには決まった資格は必要ありませんが、高い語学力と翻訳対象言語の文化、歴史、宗教への理解が必要です。
大学・短大の外国語系学部出身者が多いですが、翻訳専門学校や翻訳スクールに通うことも選択肢です。
就職は難しいため、フリーランスとして翻訳会社、派遣会社、クラウドソーシングなどに登録し、スポットで仕事を得るケースが多いです。
翻訳者になるには、語学力はもちろんのこと、専門知識や文化への理解も必要とのこと。色々なことを学んで、翻訳の世界を深めていきたいですね。
次のページを読む ⇒
翻訳家の道へ!資格、学校、スキル、仕事内容まで網羅。英語力を活かし、世界と繋がる翻訳の仕事で活躍するための完全ガイド。あなたも翻訳家を目指しませんか?